Pra ver a versãun RADIKAU da
Lingua Brazileira, entre no blog: "alinguabrasileira.blogspot.com"
Oje é dia
29 de julio de 2009, dia do lansamento da
LINGUA BRAZILEIRA ISKRITA,
LINGUA BRAZILEIRA ISKRITA,
e da konsientizasãun da ezistensia inkontestaveu da
LINGUA
BRAZILEIRA FALADA.
Ispero ke nãun manden me matar.
Notou ki aki na lingua brazileira o "S" NUNKA é pronunsiado komo "Z"? Eli é SENPRE "S", nada mais ke "S", o velio e bon "S", en kuauker pozisãun.
Kuando presizar do son de "Z", uze o "Z" mesmo, ora esa.
A lingua brazileira eskrita é puramente fonetika (kuaze), e ten a mera funsãun de rejistrar a palavra falada.
Ela nãun é uma obra de arte a ser adimirada por ningen.
Afinal, foi so pra iso ke a palavra eskrita foi inventada: pra rejistrar a palavra falada, e nãun o kontrario.
Asin komo o portuges veio do latin, o brazileiro veio do portuges.
Logo, o brazileiro veio do latin.
Filozofia na sua esensia: silojismo puro e sinples.
No brazileiro, a silaba "GE" é SENPRE pronunsiada komo o "GUE" do portuges (e nãun "JE") e a silaba "GI" é SENPRE pronunsiada komo o "GUI" do portuges (e nãun "JI").
Ezenplos: GERRA, FOGEIRA, GINDASTE, FOGINHO...
Entãun, komo é ke eskreve a palavra portugeza "linguiça"?
É so kolokar o "U" no meio: LINGUISA. O "U" é pronunsiado separadamente, distinto. É provavel ke este seja o kondisionamento mais difisil da jente se livrar imediatamente, asin komo o "S", ke NUNKA ten o son de "Z", ten SENPRE o son de "S" mesmo. Mas akredite, en poukos minutos fika asimilado.
De kara vai pareser uma brinkadeira, mas é serio.
Os kriterios sãun 100% bazeados na lojika e no son das letras e silabas, e as regras sãun klaras e presizas, sen esesoens.
Nãun é o asasinato do portuges.
É O NASIMENTO DA ESKRITA DA LINGUA BRAZILEIRA.
A lingua portugeza nãun deve ser alterada, ela deve kontinuar ezatamente komo é: amada por muintos... la en Portugal e aki.
Reformen, unifiken, ponhãun trema, tiren trema, fasãun o ke kizeren kon ela.
Eu nãun ligo.
Ela é outra lingua, de outra nasãun.
Esta aki é nosa. E é muinto mais fasil.
A primeira koiza a fazer, é nos livrarmos dos kondisionamentos da lingua portugeza inpostos a nos por todos eses anos. Iso nãun é fasil, eu sei.
Mas vose aprende tudo en menos de meia ora.Depois, é so botar en pratika pra se livrar deses kondisionamentos.
Ou nãun.
O SON É A XAVE.
Se ten son de "J", ten ke ser eskrito "J", e nãun "G".
Se ten son de "K", ten ke ser eskrito "K", e nãun "C" ou "Q".
Se ten son de "N", ten ke ser eskrito "N", e nãun "M".
Se ten son de "S", ten ke ser eskrito "S", e nãun "C", "Ç", "SC", "SS", "XC", "XS" ou "X". UFA!
Se ten son de "U", teria ke ser eskrito "U", e nãun "L" (so ke nãun deu ainda, veja porke no "L" la enbaixo).
Se ten son de "X", ten ke ser eskrito "X", e nãun "CH".
Se ten son de "Z", ten ke ser eskrito "Z", e nãun "S" ou "X".
Opa! Entãun nãun presizamos mais das letras "C", "Ç", "Q", e nen as konbinasoens "CH", "LH", "SC", "SS", "XC" e "XS". Legal! Ke ekonomia. Vamos entãun devolve-las pro portuges.
Toda konstrusãun deixa um monte de entulio.
A konstrusãun de um lingua nãun é diferente, e ese é o entulio.
Vamos joga-lo fora.
No portuges, pelo son da palavra, ezisten duas, tres, sinko ou mais maneiras de se eskrever.
Ezenplo: "exceto, eceto, esseto, exseto ou esceto?" So uma ta certa, mas todas sãun pronunsiadas do mesmo jeito.
Ker tentar outra? "Excesso, exsesso, exseço, esceço, escesso, exceço, essesso, esseço, eceço, ecesso..." (melior parar por aki porke ja deu pra entender).
Persebeu komo o portuges é konfuzo?
Ningen merese...
No brazileiro iso nãun akontese NUNKA: so ten UMA forma de eskrever e so UN jeito de pronunsiar. Nada de esesoens.
Lenbrando de novo ke o "S" é SENPRE pronunsiado komo "S", NUNKA komo "Z", a primeira palavra fika sendo "eseto" e a outra "eseso". E pronto! Sinples asin.
Kada letra ou silaba so ten uma pronunsia.
É uma lingua deskonplikada.
Esta lingua brazileira eskrita é o ke eu xamaria de "fonte aberta", kerendo dizer ke aseita-se ideias e opinioens de todos, e ke pode ser aperfeisoada senpre (veja o kazo das silabas tonikas), alen de poder reseber palavras novas sen entraves, kon inkrivel kapasidade de asimilasãun e soletrasãun indubitavel (komo o kazo das palavras blogi e saite, por ezenplo).
So ten duas kondisoens:
Ke kada letra ou silaba eskrita tenha apenas un jeito de pronunsiar.
Ke kada pronunsia tenha apenas un jeito de eskrever.
Eskreveu, pronunsiou!
Pronunsiou, eskreveu!
Algen vai dizer ke iso é inposivel, mas vai ver ke nãun é kuando ler as regras das letras en vermelio la enbaixo, ou talves entenda tudo ate mesmo antes de xegar la.
Ja deu pra vose vislunbrar as posibilidades de asertar kon ezatidãun?
Os pesimistas, reklamoens e reasionarios de senpre, vãun dizer koizas do tipo: "pra ke mudar... deixa asin mesmo... ta inventando moda... ningen vai fazer nada... nãun vai dar serto... ele ta loko... nhen, nhen, nhen..."
A eles eu repito: nãun se trata de mudar nada.
Mudar o portuges seria utopiko.
Ele fika komo esta.
Trata-se é de asumir ofisialmente o ke ja é tasito.
Nesta lingua brazileira nãun eziste "C", "Ç" nen "Q". Eles sãun redundantes.
Vose ja deve ter entendido porke. Se nãun entendeu, vai entender ja ja.
O koitado do "K" foi desprezado pelo portuges, jogado pras trasas, abandonado todos eses anos e axo ke ningen persebeu sua grande utilidade subistituindo o "C" e o "Q".
Esas duas letras senpre kauzarãun un monte de problemas de lojika na eskrita kon tantas esesoens, konbinasoens, poen trema, tira trema...
O "K" nãun tava nen na rezerva, sinplesmente nunka foi konvokado.
Mas iso agora mudou. Finalmente, o rekonhesimento.
Agora ele é titular da selesãun brazileira, e joga en kuaze todas as pozisoens.
No brazileiro, o "K" volta a briliar, e kon tudo.
En primeiro lugar, abra sua mente.
Deixe o novo, o moderno entrar na sua kabesa, sen prekonseito ou konservadorismo.
Veja o ke fizerãun kon o pobre do "X" no dekorrer dos anos...
Foi abuzado sen piedade (ate seksualmente).
Sobrekarregarãun o infelis uzando-o en palavras do portuges onde ele ten son de "Z", "S", "KS"...
Deskarakiterizarãun o noso amigo.
Logo ele, ke so keria ser ezato, temia ser uma esesãun, e nãun keria se tornar un mero anekso a un "S" ou a un "C", muinto menos ser xamado de fleksivel...
Roubarãun sua identidade.
A ditadura portugeza nomeou un tal de "CH" pra asumir parte da funsãun do noso "X". Mas finalmente apareseu o brazileiro ke o resgatou.
No brazileiro, ele foi linpado e purifikado.
Fikou xeio de si novamente.
Agora, no brazileiro, ele é so o "X", nãun a kestãun.
O "CH", kon iso, foi asertadamente e sumariamente afastado do kargo.
Piadas a parte, sãun mais de kinhentos anos de evolusãun, de mutasãun, e ainda kontinuãun dizendo ke a nosa lingua é portugeza.
Foi, é verdade. Mas fas tenpo ke nãun é mais.
Na verdade, ela so ten dois problemas a seren rezolvidos: o "L" kon son de "U" e as silabas tonikas.
Konparado kon a grande kuantidade de problemas da lingua portugeza, iso nãun é nada.
Mesmo ke so un deses problemas seja rezolvido, vai ser fasil memorizar a esesãun.
Arriskaria ate dizer ke esta lingua brazileira é uma siensia kuaze ezata (nãun fosen eses dois problemas).
Relendo este meu blogi, asin sen asentos, sen nenhuma espesifikasãun de kual é a silaba tonika, persebi ke a jente nãun presiza de tantos asentos, eu axo.
É uma kestãun de obiservar, de akostumar... aos poukos.
A jente ja sabe ezatamente onde a silaba forte esta porke a jente konhese a palavra dentro de un kontesto, a jente sabe komo se pronunsia.
E vose, o ke axou diso?
O obijetivo aki é fazer kon ke kualker brazileiro konsiga eskrever sua propria lingua sen konstranjimento, kon konfiansa e sen medo de errar.
Alias, nãun ten komo errar depois ke vose konhese os detalies, porke so eziste un jeito de eskrever uma palavra da lingua brazileira.
E o "M" e o "N" entãun...
Algen, en algun momento, desidiu ke antes de "B" e "P" seria uzado o "M".
Porke?
Por akazo o "B" e o "P" sãun diferentes ou meliores ke as outras konsoantes?
Iso é pura diskriminasãun.
Ka entre nos, é provavel ke ese mesmo sidadãun, tenha desidido ke, no final das palavras, tinha ke ser uzado o "M", nunka o "N"...
Porke, po?
O son dele é klaro komo a lus: é de "N".
E se o son é de "N"...
Se vose ja asistiu o programa do Luciano, "Kaldeirãun do Huck" ke vai ao ar aos sabados, vose viu o kuanto é difisil soletrar o portuges.
E olie ke os partisipantes sãun altamente treinados, dormen e babãun nos disionarios.
Imajine subimeter un aluno komun a akeles tipos de perguntas...
Umiliante!
A lingua brazileira falada ja eziste, e fas tenpo.
A jente é ke nãun tinha se tokado ainda.
É a nosa lingua, esta ke vose ja sabe falar ben, sen tirar nen por.
É a nosa IDENTIDADE.
Vale a pena mensionar ke, a instalasãun de alguns programas de konputador, ja fas algun tenpo, ven kon duas opisoens: "PORTUGUESE (BRAZIL) e PORTUGUESE (PORTUGAL)", alen dos outros idiomas.
Ou seja, ate os gringos ja perseberãun a grande diferensa.
Nada deve mudar na lingua brazileira falada!
Ker dizer, muda o nome: de lingua portugeza para lingua brazileira, e kria-se o jeito de eskrever, de rejistrar esa lingua brazileira. Un jeito nãun luzitano.
Mas axo ke os unikos karas ke teriãun korajen de eskrever un livro nesta lingua, neste momento, seriãun o JO SOARES, o CHICO BUARQUE, o CAETANO e o LUCIANO HUCK, alen de min, é klaro (talves o Chico Anísio enkarase esa tanben).
Veja la enbaixo as regras rezumidas, en letras vermelias, e de sua opiniãun.
A lingua ke a jente fala aki no Brazil é muito diferente da portugeza.
Vose ja foi a Portugal?
Nãun se entende nada do ke eles dizen por la.
É outra lingua.
A brazileira nãun ten akelas konplikasoens da portugeza.
So de ler este testo, vose ja aprendeu kuaze tudo. Ou nãun?
Afinal, presizamos de uma lingua eskrita propria porke somos uma nasãun jigante e das mais rikas do mundo, un dos povos mais kriativos e intelijentes.
Mas a jente nãun ten un idioma proprio.
Ker dizer, ten.
E a prova esta aki.
Entãun, é ora de kortar o kordãun unbilikal. Mesmo! Sen sentimentalismo. Sen ankoras.
Vamos pasar a regua.
A etimolojia das palavras kon serteza kontinua a mesma mas temos ke dezinpreginar esa etimolojia da eskrita, insistindo ke a eskrita depende da pronunsia, do son, E SO, eskluzivamente DISO.
Vamos parar de pensar komo kolonizados.
Vamos ter a korajen de mudar.
Independensia total.
Xega de estranjeiros (portugezes e es-kolonias) dizendo pra nos komo devemos eskrever.
É radikal, eu sei!
No inisio soa mal, muinto mal.
É komo kuando apareserãun os mamonas asasinas... lenbra?
A jente estranha, mas kuando persebe ke é legal, ke tudo fika muinto mais sinples e informal, a jente pasa a gostar, a defender. Ou nãun.
E vose vai entender tudinho!
Ker apostar?
Kon obijetividade, kurto e groso, aki vai:
C deixa de ezistir e pasa a ser un "K" ou un "S".
Ezenplos: SEBOLA, KAZA, SIRROZE, KAXORRO, KASIKE (cacique)...
Ç dezaparese sen deixar vestijios e tanben da lugar a un "S" so.
Ezenplos: FASANHA (façanha), KOSAR (coçar), KASANBA (caçamba), MASARIKO (maçarico), KASAR (caçar) - ("casar" se eskreve kazar)...
CH sai de sena totalmente e vira "X" (ja ke ten son de "X"...).
Ezenplos: KAXOEIRA, XA, XAPADA, XUVA...
É, do verbo ser, kontinua a ser asentuado pra diferensiar do "E".
G(1), esta letra do alfabeto é pronunsiada komo o "GUE" do portuges. As silabas fikãun asin: GA, GE (pronunsia-se komo o "gue" do portuges), GI (pronunsia-se komo o "gui" do portuges), GO e GU.
Ezenplos: GARRA, GERRA (guerra), GITARRA (guitarra), PREGISA (preguiça), GORDO, ANGUSTIA, LINGUISA, AGUENTAR (note ke o "U" é pronunsiado separadamente).
Iso rezolve 100% o problema ke o trema (ou a falta dele) kauza no portuges. Nãun fika duvida de komo se eskreve.
G(2), kuando ten son de "J" devolve o lugar ao "J" mesmo.
Ezenplos: GARAJEN, ESTRATEJIA, AJENDA, JENTE, JENJIBRE, JIRIA...
H, dezaparese do inisio das palavras (ja ke ele nãun ten son nenhun) e so aparese depois do "N" pra formar o nha, nhe, nhi, nho, nhu.
Ezenplos: OJE, OMENAJEN, OMEN, EZITOU, AVER...
K subistitui o "C" e o "Q", senpre.
Ezenplos: KUAL (qual), KAVALO, AKUIFERO, AKILO, AKELE, KOBERTOR, AKUSTIKO... Inportante notar ke iso rezolve o problema ke o trema (ou a falta dele) kauza no portuges. Nãun fika duvida de komo se eskreve...
KS subistitui "X" neste tipo de son.
Ezenplos: INEKSORAVEL, KONPLEKSO, TOKSIKO (tóxico)...
L, antes de konsoante ou sendo a ultima letra da palavra, deveria ser "U" (se ten son de "U", se eskreveria kon "U", lojiko).
Ezenplos: REZOUVER, TAUVES, AMAVEU...
Ou seja, o "L" so apareseria antes de vogais: la, le, li, lo, lu.
So ke ten dois problemas:
1 - No portuges, os plurais das palavras ke terminãun kon "L" sãun "AIS", "EIS", "IS", "OIS" e "UIS", e o plural das palavras ke terminãun kon "U" é "US".
Ezenplos do portuges ke terminãun kon "L": plurais, amáveis, anéis, sutis, faróis, azuis...
Ezenplos do portuges ke terminãun kon "U": chapéus, degraus, réus, véus, meus...
2 - Se subistituisemos o "L" pelo "U" en palavras ke o "L" ven entre o proprio "U" e outra konsoante, teriamos "UU". O loko, meu.
Ezenplos deste kazo: último fikaria uutimo, culpado fikaria kuupado... é ruin ein.
Olia so a bagunsa ke o portuges arrumou.
Ese portuges...
E agora jozé...
O ke é ke a jente fas?
Algen ten a solusãun?
Kopiamos a bagunsa do portuges?
LH, se transforma en "LI".
Ezenplos: KALIORDA, FOLIETO, MALIA (malha), LIE (lhe), ABELIUDO, ILIOZES, FOLIA (folha), REKOLIMENTO (recolhimento)...
Kual a diferensa entre folia (farra) e folia (folha)? O kontesto e a tonika. Kon iso a jente ja esta akostumado...
Ezenplos do portuges: forma, por, cobre, para, fábrica, fabrica, etisetera. (Todas esas palavras ten omografos perfeitos ou inperfeitos, mas a jente distinge bazeado no kontesto da fraze).
M, antes de "P" ou "B" vira "N" (ja ke soa komo "N").
Ezenplos: ENBRIÃUN, ENPREZA, LENBRAR...
Rezumindo: a letra "M" so aparese antes de vogais (ma, me, mi, mo e mu).
N, no final das palavras e antes de "B" e "P", subistitui o "M" (ja ke o "M" ten o son de "N" antes de konsoantes).
Ezenplos: TANBEN, ITEN, AMEN...
Rezumindo: a letra "M" so aparese antes de vogais (ma, me, mi, mo e mu).
NH espresa muito ben sua pronunsia e nãun vejo razãun nenhuma pra mexer kon ken esta kieto.
A unika alternativa no meu ponto de vista seria o "Ñ", mas iso seria trokar seis por meia duzia, e konplikaria, porke esa letra nãun nos é familiar e nãun ta esplisita nos teklados.
Entãun, fika komo esta, a nãun ser ke se rezolva uzar a segunda solusãun para os "RR" (veja logo abaixo).
Q: nãun é util no brazileiro e, komo o "C", tanben é subistituido pelo "K".
Ezenplos: KUANDO, KERO, FREKUENTAR, TRANKUILO, TRANKEIRA, TRAKINA... Inportante notar ke iso rezolve o problema ke o trema (ou a falta dele) kauza no portuges. Nãun fika duvida de komo se eskreve...
R e RR: aí eu te pergunto: o ke fazer kon eles?
No portuges, ezisten duas regras kuando o "R" ten son de "RR" no meio da palavra:
1 - Uza-se "RR" entre vogais.
Ezenplo do portuges: "arroba, derrota, terrivel..."
2 - Uza-se un "R" so entre konsoante e vogal.
Ezenplo do portuges: "enriquecer, enredo, enrolar".
Ningen merese! É neste kazo ke a turma vive errando insistentemente.
EUREKA! Enkontrei duas solusoens:
Solusãun 1:
Fika tudo igual ao portuges, eseto no ke se refere ao son de "RR" no meio da palavra, ke é onde mora o grande problema. Morava...
No brazileiro, uza-se os "RR" en kualker situasãun onde eles tenhãun ese son no meio da palavra. Iso unifika, sinplifika e estabelese uma regra ke vale para todas as palavras eliminando esesoens. UFA!
Ezenplo: ARROBA, DERROTA, TERRIVEL, ENRRIKESER, ENRREDO, ENRROLAR...
Kuanto as outras situasoens, tudo fika komo é no portuges:
Ezenplos: FARINHA, RATO, AREIA, ENTENDER, FAROL, URUKUBAKA...
Solusãun 2:
En muintos idiomas, o "H" ten son arranhado de "RR", serto? Un bon ezenplo é o ingles.
Asin, o "H" pode entrar no lugar de "R" no inisio das palavras e no lugar de "RR" no meio das palavras.
Ezenplos 1: hato (rato), hoeu (roeu), houpa (roupa), hei (rei), homa (roma)...
Ezenplos 2: ahoba (arroba), dehota (derrota), tehivel (terrível), enhedo (enredo), enholar (enrolar), enhikeser (enriquecer)... Epa!
Viu o ke akonteseu nos tres ultimos ezenplos kuando o "H" veio depois do "N"? Konfundiu-se kon o "NH" do nha, nhe, nhi, nho, nhu. Nhaka! Ñaka!
Este problema so pode ser rezolvido se a jente eliminar o "NH" komo mensionado la en sima e subistitui-lo pelo tal "Ñ", ke ten o mesmo son.
So asin esta solusãun poderia ser aplikada.
Kuanto ao "R" ke ten son de un "R" so do meio das palavras, nada presiza mudar.
Ezenplos: FARINHA, AREIA, ENTENDER, FAROL (farol), URUKUBAKA...
Mmmm... Me parese ke a solusãun 1 é mais pratikavel...
S entra en toda palavra ke tenha ese son, subistituindo "C", "Ç", "SC", "SS", "XC", "XS" e "X".
Ezenplos: ASEROLA, SENTRAL, KASAROLA (caçarola), ESESÃUN (exceção), ESPERIENSIA, ASOSIASÃUN, SESÃUN (seção, cessão, sessão e secção), DESER (descer), ESPORTAR...
SS pasãun a ser un "S" so.
Ezenplos: NESESARIO, PASEATA, PASAJEN...
X(1) asume so sua funsãun pura, eliminando o "CH", e pasa a ter so este son.
Ezenplos: XANTAJEN, XUVEIRO, XAKOTA, XAPEU...
X(2) perde a funsãun de "KS" e pasa a bola pro proprio "KS".
Ezenplos: SIRKUNFLEKSO (circunflexo), REFLEKSO (reflexo), ANEKSO (anexo)...
Z resgata o seu direito de apareser en toda palavra ke tenha ese son, pasa a ser o uniko produtor dese son, aliviando o "S" e o "X" da funsãun.
Ezenplos: BRAZIL, EZITO (êxito), AZA, EZITAR (hesitar), EZILIO, KAZAR...
Pra fasilitar nosa vida mais ainda, nãun eziste no brazileiro nenhuma palavra ke termine kon "Z". Se ten o son de "S", o "S" deve ser uzado, sen konfuzãun e sen talves. Na lata.
As letras mudas ke nãun ten son, dezaparesen.
Ezenplos: to tentando lenbrar alguma... sera ke ainda eziste alguma?
As letras mudas ke ten son klaro, reseben a vogal ke produs ese son.
Ezenplos: ADIMIRAR (admirar), ADIJUNTO, ADIVOGADO (a ken pronunsie "ADEVOGADO", mas soa mal), ABISURDO, PENEU, ABINEGASÃUN, SUBISTITUIR...
As letras do alfabeto da lingua portugeza, as kuais nãun sãun uzadas na lingua brazileira, tanben deven ser inkluidas no alfabeto brazileiro, konsiderando ke elas ten ke ser konhesidas para seren utilizadas nos nomes proprios, os kuais nãun mudãun, é klaro. Se mudasen, meu nome pasaria a ser JOZE KASAGO.
Por favor, me ajuden a rezolver estes problemas: "UL" e silabas tonikas.
Axo ke so falta iso.
Ker dizer, vale a pena falar sobre as palavras conpostas.
No portuges uza-se o ifen.
Por kauza diso ou dakilo, umas ten, outras nao.
Para kon iso.
Se sao duas palavras, asin elas deven ser eskritas, komo duas palavras.
Ezenplos: anti eroi, ante sala, es mulier, pos graduasao, inter rasial...
Rezolvi o problema da silaba tonika e dos asentos sublinhando as tais silabas.
Mas tive un problema aki neste editor de blogi no kual nãun ten komo sublinhar.
Ferrou. Vose teve ke uzar sua imajinasãun.
Iso de sublinhar seria difisil de fazer numa makina de eskrever mas komo elas sãun koizas do pasado...
No teklado de un konputador ou na mãun, fika fasil.
Kon o tenpo, nen vai se presizar sublinhar mais, komo akabei fazendo aki.
Tenho ke testar iso kon as kriansas, os adolesentes e adultos.
KONSEGIU ENTENDER TUDO?
Por favor, responda a enkete no alto da koluna ao lado, logo abaixo do meu perfil, pra ver se vose aprendeu mesmo.
Parabens! Agora vose é BILINGUE, ker dizer, no minimo, porke agora vose sabe portuges e brazileiro. Se vose ja sabia outra lingua, agora vose é POLIGLOTA!
Lenbre-se: o son, a pronunsia é ken esta no komando.
Pense un pouko kuando ouvir a palavra e vose vai saber ezatamente komo se eskreve.
Melior ainda, pesa pra algen ler uma palavra no disionario da lingua portugeza ke seja deskonhesida pra vose e tente soletra-la en brazileiro. Vose vai konsegir.
O inpresionante é ke ate agora eu nãun enkontrei nenhuma palavra brazileira ou portugeza ke eu nãun konsegise eskrever en brazileiro. Vose enkontrou?
EN BRAZILEIRO, É ASIN KE SE ESKREVE ANARKIA.
EN BRAZILEIRO, É ASIN KE SE ESKREVE EZERSISIO DE DEMOKRASIA.
EN BRAZILEIRO, É ASIN KE SE SOLETRA LIBERDADE DE ESPRESÃUN.
Este blogi é atualizado diariamente kon as korresoens e a adosãun de sujestoens.
Ou nãun.
Ate agora, a unika sujestãun foi sutil. Foi ese "i" do "blogi", da Ro.
Valeu, Ro.
Mas ja resebi alguns elojios e algumas frazes do tipo: "Zé, se fikou loko?" ou "Zé, vose é mais maluko ke eu pensava."
O legal é ke alguns tentarãun e outros konsegirãun eskrever esas koizas en BRAZILEIRO. EH EH
Uma koiza é serta: de tedio, eu nãun vou morrer.
Oje, 12/08/2009, fusando no google, peskizei "língua brasileira" e enkontrei muinta koiza interesante. Ja ten jente bataliando por uma lingua brazileira ten muito tenpo, eu é ke nãun sabia, inkluindo un menbro da akademia brazileira de letras, Afrânio Coutinho, ke faleseu en 2000.
Mas komo en nenhun dos kazos eu vi uma proposta konkreta, axo ke esta minha vai ajudar, pelo menos, a despertar en todos ke a LINGUA BRAZILEIRA ESKRITA baseada na fonetika é, sen sonbra de duvida, VIAVEL.
Muito interessante. Visualizei bem a nossa liguagem e me produziu varios "insigts". Valeu Zé!! Gostei muito. Abraço. Mauro Soares
ResponderExcluirValeu Mauro. Diariamente estou deskobrindo e rezouvendo os problemas ke vao surjindo. Ve se da pra vose dar uma olhada de ves en kuando pra dar umas opinioes.
ResponderExcluirObrigadaso
en fin uma lingua só nossa tinha q ser meu pai!o brazil agradese
ResponderExcluirZE QUE DOIDEIRA É EÇA......PRECIZO ME ACOSTUMAR AINDA COM IÇO.
ResponderExcluirBJS
Perfeito!
ResponderExcluirAdorei a nosa lingua brazileira.
Abrasão
Por isso eu acho o Esperanto a lingua mais coerente, além do fato de ser uma lingua não manchada pelo
ResponderExcluirsangue das guerras
saluton
Schafer
Prezado amigo Zé,
ResponderExcluirParabenizo-lhe pela iniciativa da Lingua Brazileira e envio-lhe o texto que abaixo segue para sua apresiasao e opiniao sobre a oportunidade (ou nao) de kriarmos um grupo virtual sobre a Lingua Brazileira - eu poderia facilmente faze-lo.
Estou fora do Alto, em tranzito para Gramado-RS, onde trabalharei no Festival de Cinema.
LINGUA BRAZILEIRA
Grupo de brasileiros (e outros interesados en linguistika) ke teen interese en kriar uma lingua LOGIKA, sem idiotismos...en ke haja CORRESPONDENSIA ENTRE OS FONEMAS POR NOS FALADOS e a GRAFIA DAS PALAVRAS.
Seria bon tanbem evitar os acentos, tanto kuanto posivel!
Melhores votos,
Marjo Paradizo
Bon dia Mario...
ResponderExcluirValeu o elojio. Axo ke a koiza ta tendo mais reperkursao do ke eu imajinava, e vai kauzar, no minimo, uma bela dor de kabesa aos konsevadores e reasionarios de karteirinha.
Kuanto a minha partisipasao no grupo eu vou deklinar. Nao trabalho nada ben en grupo, sou o kara mais individualista ke konheso e nao lido nada ben kon asosiasoes e reunioes.
Mas os menbros dese grupo poden sin, ate individuaumente, se tornar o ke o "blogspot google" xama de "segidores" e alimentar o "zecassago.blogspot.com" kon seus konhecimentos, sujestoes e opinioes valiozas na sesao "komentarios".
Todas as sujestoes koerentes kon a ideia de fonetika pura e sinples serao sertamente inkorporadas na lingua (o devido kredito sera dado), isto é, se a palavra sujerida for eskrita ezatamente do jeito ke se pronunsia - ke KADA LETRA UZADA TENHA UMA UNIKA PRONUNSIA, E KE KADA PALAVRA PRONUNSIADA TENHA UN SO JEITO DE SOLETRAR - sen esesoes - esa é a kondisao "sine qua non" - eheh).
A primeira sujestao foi a de akresentar um "i" no finau da palavra ingleza "blog" pela Ro de Sao Paulo. Eu aseitei de imediato e por kauza diso desidi abrazileirar toda palavra estranjeira, ja ke eu to abrazileirando o portuges, ke é tanben é estranjeiro.
Veja o kazo dos dois "R" e o "UL" antes de konsoantes. Pepino do groso.
Sen falar no abakaxi das silabas tonikas.
Obrigado de novo Mario e konto kon sua partisipasao.
Zé
Errata.
ResponderExcluirPizei na bola e no komentario asima eskrevi "konhecimento".
Leia-se "konhesimento".
Kondisionamento do portuges.
Errata, de novo.
ResponderExcluirSoletrei errado a palavra REPERKUSAO na primeira linha da resposta ao Mario.
Eskrevi la: REPERKURSAO.
Oje, desidi retirar os "U"s ke estavan subistituindo os "L"s porke onten deparei kon o problema dos plurais, ke agora konsta na minha postajen.
ResponderExcluirKarícimo Brazileiro;
ResponderExcluirtítulo ke nos parece justo - posto ke o 1º-.
Nossos kumprimentos pela ouzadia.
Muitos dirãun erezia;
reafirmamos nós: ouzadia.
Fraeternamente - Cinicio
P.S: perdoe-nos por kualker inkorressãun
Karíssimo brazileiro,
ResponderExcluirkorrija, por favor, asinei Cinicio,
kuando devia asinar Sinisio
Boa tarde Sinisio...
ResponderExcluirObrigado pelo apoio e pela divulgasãun, e nãun se preokupe kon as inkorresoens, é o maledeto kondisionamento do portuges.
Mas eu te digo, é rapido. Neses poukos dias ke tenho pratikado, raramente tenho errado.
Obrigado de novo e, por favor, alimente este blogi kon suas opinioens.
Kuanto aos nomes proprios, axo ke nãun deven ser alterados, deven manter a grafia estranjeira (portugeza, italiana, espanhola, ets.).
Zé Cassago
Aeeeee Ze, ADOREI !!! hahahaha....
ResponderExcluirVou divulgar!!!!!
Beijao
Ana Magalhães
Parabéns pela proposta, em todos os aspectos!
ResponderExcluirMinhas sugestões-contribuições do momento seriam as seguintes:
1)Deixar opcional o uso das letras "k", "c" e "q" referentes ao mesmo som (obs.: o "c" é o mais prático de fazer a mão);
2)Grafar em letra maiúscula somente a vogal tônica de cada palavra, dentro da palavra mesmo, independentemente de ela estar no início de um período ou não;
3)Utilizar a acentuação apenas quanto ao imprescindível:"ã", "õ", "é" e "ó"; os acentos podem optativamente acima ou antes da vogal referente, conforme as condições e conveniências da situação do escrevinhador:"~a", "~o", "´e" e "´o", no meio da palavra mesmo, à maneira de consoante;
4)Utilizar o acento circunflexo para indicar apenas a metade da abertura de boca necessária à emissão da vogal, deixando-a "débil", "ressecada", uma "pré-vogal" como no som do "u" em "just"(inglês) que seria escrito "â" se fosse em brazileiro e o do "l" na palavra "último" (português) que passaria a ser escrita "Uûtimo"; por esta lógica, as sílabas "lha", "lhe", "lhi", "lho" e "lhu" do português brasileiro poderiam ser escritas em brasileiro assim: "lîa", "lîé", "lîi", "lîó", "lîu";
5) Respeitar os nomes próprios em sua grafia original;
Desconheço o quanto essas sugestões são originais, mas pouco importa, acredito mais em processo do que em primazia.
O Sr. Paradizo sabe quem sou. Sucesso!
Os Lusíadas, 4 primeiros versos:
ResponderExcluirA zArmas e os barÕ~e~is asinalAdos
Ke da ocidentAl prAia luzitana
Por mAres nU^ka dAntes navegAdos
PasAram Inda alÉm da TaprobÃna.
Fernando Pessoa:
TUdo valî a p~Ena sê a Alma nãû é pekEna.
Aqui o "^" (circunflexo) sozinho representa som da boca inteiramente fechada.
Sugiro inventar o ponto inicial, já que existe o ponto final, e deixar as maiúsculas para as vogais tônicas, não para os inícios de período.
gramader@bol.com.br